If/Then - Act 1 Scene 6.3 - You Don't Need To Love Me

YOU DON'T NEED TO LOVE ME

Music by Tom Kitt
Book & Lyrics by Brian Yorkey

Spotify

* まわりくどい表現が多くて解釈も難しいので、直訳多め。

LUCAS: 
You don't need to love me,
僕のことを愛してくれる必要はないよ

Or tell me that you do.
愛してるって言う必要もない

Don't make me any promises ---
僕に約束をさせないで

Just promise we're not through
ただ 僕たちの関係が終わったわけじゃないってことだけは約束して

Don't give me one damn thing ---- I won't let you call this greed ---
僕には何も与えてくれなくていいから 
だからって自分がわがままだなんて思わないで

Just let me give to you --- that's the only thing I need.
僕の方から与えるばっかりでいいんだ 
それだけが僕がする必要のあることだから

I know that this can work --- if you'd plant one simple seed
これでうまくいくって分かってる 
ただひとつ種を植えさえすれば

You'd see it grow...
育っていくのが分かるはず

You don't need to love me
To know.
それを知るのに
僕を愛する必要はないんだよ

<Bethの台詞>

You don't need to need me ---
君は僕を必要としなくてもいいんだ

It's better that you don't.
必要にならないほうがいい

If each of us can walk away,
もし僕らがお互いから離れられるとしても

It won't matter that I won't.
僕はそうしないってことは 重要じゃない

We'll be both be self-contained --- but together, not alone.
僕らはふたりとも 自立して頼らないで生きていけるけど
でも孤独じゃなくて 一緒にね
* self-contained = "1 (of a thing) complete, or having all that is needed, in itself. 2 (of a person) quiet and independent; not depending on or influenced by others."
「二人とも独立して自立した存在でいられるけど、だからといって孤独である必要はない」というような意味かな

You can keep me in the dark --- hell, it's all I've ever known.
僕に隠し事があってもいいから 
そんなのいつものことだしね
* keep someone in the dark = 〜から隠しておく。知らない状態にしておく。
it's all I've ever known = the dark is all I've ever known「僕は知らない状態でいることしか知らない」= いつも君は僕に何も話してくれないでしょ、みたいな感じか?

But we both could use a friend --- who will always check the phone and take the call...
でもお互いに友達として利用しちゃってもいい
いつも携帯チェックして 電話が来たら必ず出るような仲

You don't need to need me
だから君は僕を必要としなくてもいいんだ

At all.
まったくね


Let me be your emergency contact,
君の緊急連絡先にならせて

Your occasional plus-one.
臨時の追加要員に

Your excuse to take a sick day
When the forecast calls for sun.
天気予報が晴れの日に
ズル休みする理由にしていいよ
* take a sick day = 病欠を取る

We can keep on being lonely...
僕らはひとりぼっちでいつづけられるけど

But we don't have to be apart.
バラバラにならなきゃいけないわけじゃない

And I'll never even ask you
To let me have your heart...
そして僕は決して
君のハートを得ようとはしないから
* 超直訳:君のハートを僕が得ることを許可してと君に頼むことは決してしない

So I'll never break your heart.
そうすれば君のハートを壊さなくてすむからね

No, I'll never break your heart.
そう 決して壊したりしないから


You don't need to love me
僕のことを愛してくれなくてもいい

To let me help you through.
そんなことしなくても僕は君を支えられるから
* 超直訳:君が(困難を)乗り越えるのを僕が助けることを僕に許すために僕を愛する必要はない
 
You don't need to confide in me ---
僕に何もかも打ち明ける必要はないよ

I've got crap enough for two.
すでに二人の手に余るくらいの面倒はあるでしょ

You don't need to answer,
答えなくてもいいから

I'll know before you do...
君が答えなくても 僕にはわかるだろうから

But hear me,
でも聞いて

And believe me,
これはほんとうだから

That you don't need to love me
僕のことを愛してくれなくてもいいんだ

The way that I love you.
僕が君を愛しているみたいには
2020/12/05    1st draft

このブログの人気の投稿

If/Then - Act 2 Scene 9.2 - Always Starting Over

If/Then 歌詞自己流和訳 目次

If/Then - Act 1 Scene 1 - What If?