If/Then - Act 2 Scene 3.2 - Best Worst Mistake

BEST WORST MISTAKE

Music by Tom Kitt
Book & Lyrics by Brian Yorkey

Spotify

<第2幕 場面3: Bryant Park>

DAVID: 
You can guard your heart forever,
君はずっと自分のこころをガードし続けられるけど

Keep it safe and keep it sound ---
安全に 健康に保てるけど

But love won't feel so heavy,
愛ってものはそんなに重く感じないんだよ

If you spread that shit around.
そこらじゅうに振りまいていればね

What is it that you’re afraid of?
何を恐れているの?

Being hurt? Let down? Destroyed?
傷つくこと?がっかりすること?打ちのめされちゃうこと?

Well you know it all can happen ---
ねえ わかってるだろ そういうことは全部起きうるって

And there's more you can't avoid.
そしてもっと避けられないものがあるって

You're a diehard, you're a radical,
君は頑固者で 急進的で

A fighter through and through.
根っからの戦士じゃないか

So tell me why you're so afraid of
だから教えて なんでそんなに恐れているの?

A cause that's new ---
And true ---
新しくて真実の理念*を
* cause = 大義とか、理念とか、動機とか?Lucasはアクティビストなので、こういう表現なのかなと思ったけど違うかも

Like me and you?
僕と君みたいな

So man up,
だから男らしく

Break out,
飛び出して
* なんか違うかも

Dive in...
飛び込んで

There's no knowing how it ends
どういう結果になるかなんて分からない

Until you gut up and begin.
腹を括ってはじめるまでは

Climb in...
よじ登って

Breathe deep...
深呼吸して

Hold on...
食い下がって

You can't know how good it gets
どんなに良いことになるかなんて分からない

‘Til you go or ‘til it’s gone.
君が始めない限り そうでなかったら機会を逃す

Be lost...
迷って

Be wary...
用心して

Be afraid...
恐れて

But don't hide out in the dugout
While that final game is played ---
でもファイナルゲームをやってる時に
控え席*なんかに隠れてないで
* dugout = 野球の控え席。ベンチ。

Make that trade?
トレードをしよう
* 野球疎いのでこういう表現でいいのかわかりませんが

I’ll be the best worst mistake you ever made
僕は君の犯した最高で最低のミステイクになるよ

LUCAS (台詞): 
Really? Sports metaphors?
まじで?スポーツで喩えんの?

DAVID (台詞): 
Really.
まじで。

LUCAS:
It’s not that I don't love you, ‘cause I don't not love you,
君を愛してないってわけじゃない だって君を愛してなくないから

And I'd lie to say I'm never sometimes always thinking of you...
君のことなんか全然時々いつも考えてたりしない って言ったら嘘になるし

But when something’s deeply felt, it seems shallow just to say
The thing that's expected, the same dull cliché,
でも何か深いのを感じた時にさ
つまんないありきたりのことを言うってのは 薄っぺらい感じがして 

LUCAS (同時): 
Like you're so sweet
「君はスウィートだね」とか

You're so fine,
「君はすごく素敵だ」とか

You're the one, 
「君が運命の人だ」とか

Please be mine, 
「僕のものになって」とか

David (同時): 
So it’s scarifying, terrifying, 
だからそれはすごく傷つくし 怖いし

And you're panicked, in a sweat...
君はパニックして 汗かいてる

It’s the nightmare of all nightmares, 
それは悪夢の中の悪夢

And the best you’ll ever get...
そして君が得られる最高のもの

‘Cause you're in love
だって君は恋してるから

Lucas: 
Love is neat.
愛はいいよねとか

David: 
Love’s a bitch
愛はやっかいもの

Lucas: 
Love is nice.
愛は素敵だねとか

David: 
Love’s a queen
愛は女王様

Lucas: 
Let it go.
もう放っておこう

David: 
Love’s a witch.
愛は魔女さ

Lucas: 
Pay that price.
代償を払って

David: 
Love is joy.
愛は喜び

Lucas: 
Love is true
愛は真実

David: 
Love’s a boy.
愛は男の子

Lucas: 
Who loves you.
君のことを愛してる人
* "Love is a boy who loves you." と繋げました。 "Love is a boy." "Who loves you?" の可能性もあるけど脚本に?がないので

David: 
I love you...
愛してる

Lucas: 
I love you.
愛してる

David: 
I love you...
愛してる

Lucas: 
I love you...
愛してる

David: 
For all time...
ずっとずっと

Lucas: 
For all time...
ずっとずっと

LUCAS (同時): 
For all time ---
ずっとずっと

David (同時): 
For all time...
ずっとずっと

LUCAS (台詞): 
You tricked me into saying that.
君 僕を騙してこんなこと言わせるなんて

David: 
It’s too late.
もう遅いよ

It’s done.
言っちゃった

You're through...
もう済んだ

‘Cause I said it and you said it,
だって僕が言ったし 君も言ったし

And I know you meant it, too.
君が心から言ったんだってわかってる

So man up...
だから男らしく

LUCAS: 
Man up...
男らしく

DAVID: 
Break out...
飛び出して

LUCAS: 
Break out;
飛び出して

DAVID: 
Dive in...
飛び込んで

DAVID + LUCAS: 
There's no knowing how it ends until at last we both begin.
とうとうふたりともで始めなきゃ どういう結果になるかなんて分からない

We’re lost,
僕たちは迷って

We’re lonely,
僕たちは孤独で

We’re afraid;
僕たちは恐れてる

But the sun will still be shining
When we come out of the shade
でも僕らが影の中から出て行く時にも
太陽はまだ輝いているから

DAVID (同時): 
And promenade
* これは??さっぱりわかりません??プロミナード?歩道?

I’ll be the best worst mistake...
僕は最高で最低のミステイクになるよ

I’ll be the best worst mistake...
Best worst mistake...

LUCAS: 
I’ll be the best worst mistake
You ever made...
僕は君の犯した最高で最低のミステイクになるよ

I’ll be the best worst mistake
You ever made...

I’ll be the best worst mistake

DAVID + LUCAS: 
You ever made!
2020/11/09    1st draft
2020/11/29    修正

このブログの人気の投稿

If/Then 歌詞自己流和訳 目次

If/Then - Act 2 Scene 9.2 - Always Starting Over

If/Then - Act 1 Scene 10 - Surprise