If/Then - Act 1 Scene 1 - What If?

WHAT IF?

Music by Tom Kitt
Book & Lyrics by Brian Yorkey


<第1幕 場面1: Madison Square Park>

NEW YORKER: 
Here's how it starts — 
これが物語の始まり

and here's how it ends.
そして物語の終わり

ANOTHER NEW YORKER (#2): 
Two diff'rent hearts —
ふたつのこころ

maybe lovers or friends…
恋人か友達か

NEW YORKERS: 
No one knows the ways the long road bends.
長い道のりが どんなふうに曲がりくねってるか 誰も知らない

<LucasとKateの会話>

BUSKER:  * ストリートミュージシャン 
Once every day, 
毎日一度は

your life starts again.
人生が再び始まる

DRUMMER: 
No one can say 
just how or just when.
それがいつ どんなふうにかは 誰も知らない

NEW YORKERS: 
Somehow the world turns inside out and then…
どういうわけか世界はひっくり返り そして…

and then…
そして…

What if — what if — what if
もしも もしも もしも

You wonder
考えてしまう

What if — what if
もしも もしも

<Elizabeth登場>

ELIZABETH: 
What if I always belonged in the city that moves me, with people who thrill me?
もしも 私を刺激してくれる人々のいる 私の心を動かすこの街に ずっと住んでいたらどうなっていただろう?

The marriage, the mortgage, I left them behind me before they could kill me.
結婚も ローンも 殺されてしまう前に置いて出てきた

My plan was just perfect, courageous, and daring, to start my life new…
新しい人生をはじめるのに 完璧で大胆な計画をたてたつもりだった

Now I look at this morning, it moves me to say — oh my God, what the hell did I do?
今朝になってみたら、こう言ってしまう「私、なんでこんなことしちゃったんだろ?」

I can do this, I know, I just need to take care,
大丈夫 私 やれるから ちょっと用心すればいいだけ

Be smart, self-sufficient, and hyper-aware,
賢く 自分でなんでもやって* 意識を高く * self-sufficient = 自給自足

Cause I'm flirting with forty, there's no time to wait,
だって私もう40近いんだから もう時間がない

And I can't help but feel I'm already too late…
もう遅すぎるって思ってしまう

But tell me what if I'm bound for disaster?
でも教えて もし私が大失敗するはめになるんだったら?
* bound for … = …行きの。列車などの行き先。直訳すると「私は大惨事行き」。「大失敗する運命」のほうがわかりやすいはずですが、Elizabethのキャラクターを考えるとここで「運命」という言葉は使いたくないので試行錯誤でこうなりました。

Tell me what if I fall off a cliff?
もし崖から落ちてしまったら?

Will I ever just learn how to live and not wonder what if?
私はいつか もしも って考えずに生きられるようになるんだろうか?

What if?
もしも…?

<Lucas、Kateとの会話>

ELIZABETH: 
Do I go there with Lucas, or stay here with Kate?
ルーカスと行こうか それともケイトとここに残る?

Oh God, why do I do this — obsess and debate?
私ってなんでこうなるんだろ… 細かいことまでこだわって 考えすぎる

I've been prudent and cautious for all my life long,
生まれてからずっと 慎重で用心深かった*
* prudentは「思慮深い」方向の慎重さ、cautiousは「危険を避ける」方向の慎重さ、かな?

And yet most of my choices turn out to be wrong.
なのに自分の選択のほとんどが間違ってたって分かった

Tell me how could it make any difference?
教えて こんなことで大きく変わることってあるの?

How could it matter at all?
これって重大なこと?

How do I make such a major event
out of something so small?
私ってなんでこんな小さなことを 大ごとにしてしまうんだろう?

<Kate, Lucas, Joshとの会話>

JOSH: 
Once every day, 
毎日一度は

your life starts again.
人生が再び始まる

No one can say 
just how or just when.
それがいつ どんなふうにかは 誰も知らない

JOSH + NEW YORKERS: 
Somehow the world turns inside out and then…
どういうわけか世界はひっくり返り そして…

and then…
そして…

NEW YORKERS: 
What if — what if — what if
もしも もしも もしも

You wonder
考えてしまう

What if — what if
もしも もしも

---

ELIZABETH: 
See, each choice you make is a kind of a loss.
ほらね ひとつ選択をするごとに何かが失われる

Each turn that you take and each coin that you toss.
自分のとったターンひとつひとつ 投げたコインのひとつひとつに
* turn = 曲がり角、転換、行為、順番、etc etc…

You lose all the choices you don't get to make.
選ばなかった選択を全て失う

You wonder about all the turns you don't take.
とらなかったターンのすべてが どうだったか考えてしまう

And so what if I'd gone there with Lucas?
もしも ルーカスと一緒に行ってたら?

NEW YORKERS: 
What if? What if?
もしも もしも

ELIZABETH: 
And then what if I'd answered that phone?
あの電話に出ていたら?

NEW YORKERS:b
What if? What if?
もしも もしも

ELIZABETH: 
Think of all of the things you'd have done
If only you'd known
もしも 知ってたら やってたかもしれないことを考えてみて

<Kate, Lucas, Stephen@電話 との会話>

NEW YORKERS: 
Here's how it starts
これが物語の始まり

and here's how it ends
そして物語の終わり

LIZ: 
What if I'd gone there with Lucas?
もしも ルーカスと一緒に行ってたら?

<Lucasの台詞>

NEW YORKERS: 
Two diff’rent roads
ふたつの道

and how each one bends
それぞれの道の曲がり方

BETH: 
What if I'd stayed there with Kate?
もしも ケイトと残っていたら?

<Kateの台詞>

ELIZABETH (同時): 
What if…
もしも…

What if…
もしも…

What if…
もしも…

What if I knew; 
もしも 知っていたら

What would I do?
どうしていただろう?

NEW YORKERS (同時): 
And then…
そして…

And then…
そして…

If you knew what would come what would happen
もしも 何が来るか 何が起こるか 知っていたら

If you knew would you know what to do?
もしも 知っていたら あなたは何をしたらいいか分かるのか?

ELIZABETH + NEW YORKERS (括弧内): 
What if I (you) choose will I (you) change things forever?
自分の選択で 自分が物事を永遠に変えるのか?
* 主語が I (you) なので「選択したことで何かが変わってしまう」というより「*自分が*変えてしまう」という感じ?

When I (you) leap, will I (you) fall off the cliff?
思い切って跳んだら 崖から落ちてしまうのか?

(You fear that you’ll fall off the cliff)
(あなたは崖から落ちるのを怖がってる)

If you choose, then there's no turning back…
もし選んだら もう後戻りはできない

No turning back…
後戻りはできない

No turning back…
後戻りはできない

ELIZABETH: 
And you wonder what if?
そして「もしも…」と考える

What if?
もしも?

2020/11/08 1st draft
2021/03/07 細かい誤訳修正

このブログの人気の投稿

If/Then 歌詞自己流和訳 目次

If/Then - Act 2 Scene 9.2 - Always Starting Over

If/Then - Act 1 Scene 10 - Surprise