If/Then - Act 1 Scene 2 - It's a Sign

IT'S A SIGN

Music by Tom Kitt
Book & Lyrics by Brian Yorkey


<第1幕 場面2: 地下鉄の車内>

KATE: 
Yesterday this woman met this man in Madison Park
きのうマディソン公園で この女性はこの男性に出会った

Quite by chance, all at random, as it were.
いわば まったくの偶然 ランダムな出来事

But they met again just now, in this tunnel, in the dark
しかしここでまた ふたりは出会った この暗いトンネルの中で

Could mere chance have caused the two things to occur?
果たして 単なる偶然が この二つの出来事を起こしたというのか?

Or could there be another meaning to infer?
それとも 何か他の意味を暗示するのか?

Could the universe have a message... for him... and... her?
これは宇宙からのメッセージであろうか… 彼と… 彼女への?

LIZ (台詞): 
No
ちがう

KATE: 
You meet a man who is handsome and nice --- 
あんたはこのハンサムで素敵な男に出会った

Quite by chance one day...
ある日 全くの偶然に

But then you meet that same handsome man twice --- enticing!
しかし 同じハンサム男に二度も会うとは… 魅惑的だね!

That's not chance --- no way.
これは偶然ではない 絶対ちがう

The universe has a message for you,
あんたに宇宙からのメッセージがあるのさ

And if you're smart, then you'll let it through.
あんた 賢いんなら これを逃しちゃだめだよ

It's just a gentle shove,
ちょっとした優しいひと突き

A signal from above,
天からのシグナル

It's plain to see
誰が見ても明らか

It's meant to be ---
これは運命

You're destined for love!
あんたは 恋する運命にある!

It's a sign!
これはサイン!
* sign = 前兆, 兆し 

Oh, it's a sign!
おお これはサイン!

Like when clouds open up
雲が開ける時のように

Or the stars align.
星が並ぶ時のように

It's a sudden smile, a nice surprise,
突然の恵み すてきなサプライズ

So act just like those wisest guys
だからあの賢人たち*みたいに振る舞いなさい
* 聖書に出てくる「東方の三賢人」かな?と思ったけどあれは北極星ではなかった気が…

And follow that North Star and you'll be fine ---
そして北極星にしたがってゆけば あんたは大丈夫

It's a sign
これはサイン

<会話>

KATE (台詞): 
People! Who's read their signs today?
みなさん!今日サインを読み取ったのは誰?

MALE NEW YORKER 5: 
Today a pigeon shit right on my head ---
今日 頭に鳩のウンコを落とされた

It's still in my hair.
まだ髪についてる

FEMALE NEW YORKER 2: 
The Virgin Mary appeared in my bread --- I said: 
聖母マリア様が私のパンに現れました それで私はこう言ったの

"That's her face right there."
「まさにここにマリア様のお顔があるわ」

MALE NEW YORKER 6: 
I found a sandwich right here on the floor!
ここの床に落ちてたサンドイッチ見つけた!

KATE: 
Now those are the signs that you can't ignore!
ほら こういうのが見逃せないサイン

It's perfect and it's plain,
完璧で明白

Like rainbows in the rain ---
雨の時の虹みたいに

One more clue
手がかりはもうひとつ

There for you
あなたのためにここにある

Do I have to explain
説明しないとだめ?

KATE + PASSENGERS: 
That it's a sign?
これがサインだって?

Oh, it's a sign...
おお これはサイン

Like the leaves in your tea
カップの中のお茶の葉みたいに!

Or the cork in your wine!
ワインのコルクみたいに!

It's a lady's wink, a poet's rhyme,
レディのウィンク 詩人のうた

A train door open just in time,
ちょうどよく開いた電車の扉

It isn't just some handsome stranger's line --- it's a sign
これは単なるハンサムな見知らぬ人の台詞*じゃないよ これはサイン
* ここのlineの意味がよく分からない

<会話>

KATE: 
It's a new moon on a Monday night,
月曜の夜の新月

A blue moon on a late-night flight,
深夜のフライトのブルームーン

KATE + PASSENGERS: 
Patterns in your latte cup,
ラテのカップに現れるパターン

Buttered bread falls butter up,
バターの面を上にして落ちたパン
* 謎だったので調べたら、こういうことらしい: buttered toast phenomenon

When a stray dog comes to stay,
野良犬が住み着くとき

When a black cat walks your way,
黒猫が横切るとき

That tingle in your fingers, too,
指がむずむずするときもね

Means something good is here for you...
あんたに何かいいことがやってくるって意味

It's a sign!
これはサイン!

Oh, it's a sign!
おお これはサイン!

Like when clouds open up,
雲が開ける時のように

Or the stars align --- 
星が並ぶ時のように

Read your tea leaves just in case,
念のためお茶の葉を読んでおいて

Read the wrinkles on your face,
顔のシワも読んで
* 顔相占いなどというものがあるらしい…

They're telling you your life is on the line...
あんたの人生が危険に晒されてるって教えてくれる

The galaxy has got your grand design...
銀河にはあんたのグランドデザインがある

It's perfect, it's profound, and it's divine...
完璧で 意味深くて 神聖な…

It's divine...
神聖な…

It's divine...
神聖な…

It's a sign.
これはサイン

2020/11/08    1st draft

このブログの人気の投稿

If/Then 歌詞自己流和訳 目次

If/Then - Act 2 Scene 9.2 - Always Starting Over

If/Then - Act 1 Scene 10 - Surprise