投稿

11月, 2020の投稿を表示しています

If/Then - Act 1 Scene 6 - What The Fuck?

WHAT THE FUCK? Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify * "What the fuck" を繰り返すところがこの歌の面白いところなんですが、相当する日本語が全く思い当たらないのであきらめて普通に訳してしまいました。 <第1幕 場面6A: Liz's Bathroom> LIZ:  Hey you there, with that face in the mirror --- ねえあんた そこの鏡の中の顔 What the hell are you looking at? 何を見てんの? No, really, who are you there to judge me? いやホント なんで私のことをジャッジしてんの You're exactly like me, but flat. あんたは私そっくり ただし真っ平ら I'm the one who has to live this life, この人生を生きなきゃいけないのは この私 Grab the happiness that comes my way,  やってくる幸せを掴まなきゃいけない So I'm gonna say... だから言う… What the fuck? 一体なんなの? Stay the night. 一晩過ごしてって There's a chance that it will all be all alright. なにもかもうまくいくチャンスはある It's possible I'm pushing this a little too far, 私の押しが強すぎてるって可能性もある But it's not like things can get a whole lot worse than they are --- でも今よりずっと事態が悪くなるってことはありえなさそう I'm not running on a streak of good luck... 私が幸運続きでいるわけもない So what the fuck? だから 一体なんなの? <第1幕 場面6B: Beth'

If/Then - Act 1 Scene 4 - You Never Know

YOU NEVER KNOW Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第1幕 場面4: Elizabeth's Apartment> Elizabethのアパート JOSH:  You never know 知るよしもないよ How badly this could go. これがどんなに悪いことになるかなんて I've got disaster written on my cheek. 僕の顔には「大惨事」って書いてあって The odds are I'm some two-faced, lying freak 可能性は 僕が二枚舌の嘘つきの奇人で Who will whisper pretty things, then leave you flat なんか素敵なことをささやいて そして君を捨てて And steal your cat.  君の猫を盗んじゃうようなやつか * 突然猫が出てきますが…猫のことをpussyとも言いますので…そういう意味でしょう It might not be that bad, but even so... あるいは そんな悪いやつじゃないかもしれない それでも… You never see 絶対わからないよ The worst that things can be ありうる最悪の事態がどんなか You think you do, 'cause you've been hurt before. 君はわかると思ってる 以前傷ついたことがあるからね Another hurt might hurt you that much more また傷ついたら もっと傷つくことになるかも And odds are I will do what most men do --- 可能性は 僕がたいていの男がするようなことをして And hurt you too --- 君を傷つける 'Cause men are men, and odds are odds, although --- だって男は男だし 可能性は可能性 でも… You never know 知るよしもないんだ You may think you kno

If/Then - Act 1 Scene 3 - A Map of New York

A MAP OF NEW YORK Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第1幕 場面3: Stephen's office, Department of City Planning > 都市計画課 Stephenのオフィス  STEPHEN:  Think of each plaza, pier, and public park --- ひとつひとつの広場や波止場、公園のことを考えてみて How many sit there empty, lonely, dark --- どんなにたくさんの空っぽのさみしい暗がりがあるか Think of it, for tomorrow's sake. 未来のために考えてみて Think of how you and I can make our mark. あなたと私でどんなことを成し遂げられるか <Bethの台詞> STEPHEN:  You and I, we can draw a brand-new grid. あなたと私で 地図に新しい線を描ける * grid = 格子模様 碁盤の目みたいな街路 Everything that you dreamed of as a kid. 子供の時に夢見ていたすべて Give it a year, and go with me --- 1年試してみよう 私と一緒に Soon enough, you'll say "Look what we two did." じきにこう言うようになる 「私たち二人がやったことを見て!」 You've always had the right dream. あなたはいつも正しい夢を持ってた We've always made a tight team. 私たちはいつも絆の固いチームだったね Now at last you're back, exactly where you ought to be --- そして今 あなたは戻ってきた まさにあなたがいるべきところに So let's make a map of New York, you and me. だから一緒にニ

If/Then - Act 2 Scene 3.2 - Best Worst Mistake

BEST WORST MISTAKE Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第2幕 場面3: Bryant Park> DAVID:  You can guard your heart forever, 君はずっと自分のこころをガードし続けられるけど Keep it safe and keep it sound --- 安全に 健康に保てるけど But love won't feel so heavy, 愛ってものはそんなに重く感じないんだよ If you spread that shit around. そこらじゅうに振りまいていればね What is it that you’re afraid of? 何を恐れているの? Being hurt? Let down? Destroyed? 傷つくこと?がっかりすること?打ちのめされちゃうこと? Well you know it all can happen --- ねえ わかってるだろ そういうことは全部起きうるって And there's more you can't avoid. そしてもっと避けられないものがあるって You're a diehard, you're a radical, 君は頑固者で 急進的で A fighter through and through. 根っからの戦士じゃないか So tell me why you're so afraid of だから教えて なんでそんなに恐れているの? A cause that's new --- And true --- 新しくて真実の理念*を * cause = 大義とか、理念とか、動機とか?Lucasはアクティビストなので、こういう表現なのかなと思ったけど違うかも Like me and you? 僕と君みたいな So man up, だから男らしく Break out, 飛び出して * なんか違うかも Dive in... 飛び込んで There's no knowing how it ends どういう結果になるかなんて分からない Until you gut up and begin.

If/Then - Act 1 Scene 2 - It's a Sign

IT'S A SIGN Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第1幕 場面2: 地下鉄の車内> KATE:  Yesterday this woman met this man in Madison Park きのうマディソン公園で この女性はこの男性に出会った Quite by chance, all at random, as it were. いわば まったくの偶然 ランダムな出来事 But they met again just now, in this tunnel, in the dark しかしここでまた ふたりは出会った この暗いトンネルの中で Could mere chance have caused the two things to occur? 果たして 単なる偶然が この二つの出来事を起こしたというのか? Or could there be another meaning to infer? それとも 何か他の意味を暗示するのか? Could the universe have a message... for him... and... her? これは宇宙からのメッセージであろうか… 彼と… 彼女への? LIZ (台詞):  No ちがう KATE:  You meet a man who is handsome and nice ---  あんたはこのハンサムで素敵な男に出会った Quite by chance one day... ある日 全くの偶然に But then you meet that same handsome man twice --- enticing! しかし 同じハンサム男に二度も会うとは… 魅惑的だね! That's not chance --- no way. これは偶然ではない 絶対ちがう The universe has a message for you, あんたに宇宙からのメッセージがあるのさ And if you're smart, then you'll let it through. あんた 賢いんなら これを逃しちゃだめだよ It's just a gent

If/Then - Act1 Scene 7/8/9 - No More Wasted Time

NO MORE WASTED TIME Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第1幕 場面7: A Kindergarten Classroom> KATE:  Once upon a grad school むかしむかし 大学院にいたころに Beth met Oren, and he said ベスはオレンに出会いました  オレンは言いました “My dear, you're kind, you're pretty, with a brain inside your head. 「かわいこちゃん、君は優しいし、君は綺麗だし、頭に脳みそも詰まってる。 I've got work out west - will you come with me if we're wed?” 俺には西部に行ってやる仕事があるんだ。俺と結婚して一緒に来てくれるかい?」 So off Beth went to Phoenix - それでベスはフェニックスへと行きました Full of champagne, cake, and dread そこはシャンペンと ケーキと 恐怖に満ちた場所 * 「シャンペンと、ケーキと、恐怖と一緒に」かも Twelve years on, her hope had all but died 12年たって ベスの希望は潰えたも同然 So she checked the wreck around her だからベスは 自分の周りの大惨事を見渡して And with a big, deep breath, Beth cried… 深呼吸して 叫びました No more wasted time 「もう時間を無駄にしない No more standing still もうじっと立ってる*だけなのはやめよう * 現状維持する I once would dream of building cities むかしは街を造るのを夢みていた And now I think I will 今それをやるんだと思う」 ↓以下の青色部分はキャストアルバムにはありますが最終版の脚本からはカットされています She said, I'm done with lif

If/Then - Act 1 Scene 1 - What If?

WHAT IF? Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第1幕 場面1: Madison Square Park> NEW YORKER:  Here's how it starts —  これが物語の始まり and here's how it ends. そして物語の終わり ANOTHER NEW YORKER (#2):  Two diff'rent hearts — ふたつのこころ maybe lovers or friends… 恋人か友達か NEW YORKERS:  No one knows the ways the long road bends. 長い道のりが どんなふうに曲がりくねってるか 誰も知らない <LucasとKateの会話> BUSKER:    * ストリートミュージシャン   Once every day,  毎日一度は your life starts again. 人生が再び始まる DRUMMER:  No one can say  just how or just when. それがいつ どんなふうにかは 誰も知らない NEW YORKERS:  Somehow the world turns inside out and then… どういうわけか世界はひっくり返り そして… and then… そして… What if — what if — what if もしも もしも もしも You wonder 考えてしまう What if — what if もしも もしも <Elizabeth登場> ELIZABETH:  What if I always belonged in the city that moves me, with people who thrill me? もしも 私を刺激してくれる人々のいる 私の心を動かすこの街に ずっと住んでいたらどうなっていただろう? The marriage, the mortgage, I left them behind me before they could kill me. 結婚も ローンも 殺されてしまう前に置いて出てきた M

If/Then 歌詞自己流和訳 目次

作詞・脚本Brian Yorkey、音楽Tom Kitt(next to normalのコンビ)作、2014年ブロードウェイ公開のミュージカル「If/Then」を和訳しています。訳す順番は必ずしも曲順ではないです。気が向いたところからやっています。 自分の解釈を深めるためにやっているので、直訳・意訳・誤訳 混在しています。 ブログ主はネイティブでも英語に詳しいわけでもないので、明らかな間違い勘違いがあったらコメント入れてもらえると喜びます。 ネタバレを激しく気にする方は、読まないほうが良いでしょうが、台詞部分は(キャストアルバム収録箇所以外は)訳してないので、歌詞だけ読んでも細かいところはわからないはずです。 来年1月の日本版公演までには全曲終わらせたいです…  中止になってしまいましたね… そしてまだ全曲終わらせておりません…  なんとか終わりました Music Theatre International (MTI) のサイトで全脚本が無料公開されています。 https://www.mtishows.com/news/free-read-change-your-fate-with-ifthen Casting call:  https://www.backstage.com/casting/ifthen-5123/?utm_source=social_share&utm_medium=copy_link&utm_campaign=casting_call ↑オリジナル版キャスティング時の人物紹介。これが脚本に載ってないのは残念… MTIのサイト: https://www.mtishows.com/ifthen/ Opening Night Playbill:  http://www.playbill.com/show/detail/14003/if-then 写真いっぱいのProgram Book:  https://issuu.com/ifthenthemusical/docs/ift_ja_programbook_pages3 日本語公演「イフ/ゼン」公式サイト(東宝シアタークリエ初演版): https://www.tohostage.com/if-then/ ↑柚希礼音さん主演。「STORY」セクションのあらすじが中途半端に激しくネタバレなの