投稿

10月, 2024の投稿を表示しています

ミュージカル If/Then 台本和訳 – Act 1 Scene 1 – What If?

If/Then の公式台本を、台詞・ト書きも含めてすべて自己流で和訳するという無謀なことをやっています。遅々として進みませんが、ひとまず1曲目のあたり(Act1 Scene1)だけ公開します。それ以降は、著作権など問題がありそうなので、個人的に訳し続けていくつもりです。最後まで訳せたら、関心のある方にはお見せしてもいいかなと思っていますが、一体いつになることやら…。 Music Theatre International (MTI) のサイト で全脚本が無料公開されています。 キャストアルバム収録の全曲歌詞のみの和訳はこちら 。 注1:Scene1の前にプロローグがあるのですが、ト書きがネタばらしなので、そこは公開しないでおきます。 注2:自分の解釈を深めるためにやっているので、直訳・意訳・誤訳 混在しています。ブログ主はネイティブでも特に英語に詳しいわけでもないので、明らかな間違い、勘違いがあったらコメント入れてもらえると喜びます。 —————————————————————————————————————— IF/Then Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey —————————————————————————————————————— #1 — What If? (Part 1) Scene 1: Madison Square Park 場面1:マディソン・スクエア・パーク (A scruffy BUSKER plays and sings. (むさ苦しいストリートミュージシャンがギターを弾き歌う。 NEW YORKERS and TOURISTS move through the park on a sunny Saturday.) 晴れた土曜日に、ニューヨーカーと観光客が公園をあちこち動き回る。) NEW YORKER HERE'S HOW IT STARTS—AND HERE'S HOW IT ENDS. これが物語の始まり そして物語の終わり ANOTHER NEW YORKER (#2) TWO DIFF’RENT HEARTS— MAYBE LOVERS, OR FRIENDS… ふたつのこころ 恋人か友達か (LUCAS and KATE enter, and si