投稿

If/Then 歌詞自己流和訳 目次

作詞・脚本Brian Yorkey、音楽Tom Kitt(next to normalのコンビ)作、2014年ブロードウェイ公開のミュージカル「If/Then」を和訳しています。訳す順番は必ずしも曲順ではないです。気が向いたところからやっています。 自分の解釈を深めるためにやっているので、直訳・意訳・誤訳 混在しています。 ブログ主はネイティブでも英語に詳しいわけでもないので、明らかな間違い勘違いがあったらコメント入れてもらえると喜びます。 ネタバレを激しく気にする方は、読まないほうが良いでしょうが、台詞部分は(キャストアルバム収録箇所以外は)訳してないので、歌詞だけ読んでも細かいところはわからないはずです。 来年1月の日本版公演までには全曲終わらせたいです…  中止になってしまいましたね… そしてまだ全曲終わらせておりません…  なんとか終わりました Music Theatre International (MTI) のサイトで全脚本が無料公開されています。 https://www.mtishows.com/news/free-read-change-your-fate-with-ifthen Casting call:  https://www.backstage.com/casting/ifthen-5123/?utm_source=social_share&utm_medium=copy_link&utm_campaign=casting_call ↑オリジナル版キャスティング時の人物紹介。これが脚本に載ってないのは残念… MTIのサイト: https://www.mtishows.com/ifthen/ Opening Night Playbill:  http://www.playbill.com/show/detail/14003/if-then 写真いっぱいのProgram Book:  https://issuu.com/ifthenthemusical/docs/ift_ja_programbook_pages3 日本語公演「イフ/ゼン」公式サイト(東宝シアタークリエ初演版): https://www.tohostage.com/if-then/ ↑柚希礼音さん主演。「STORY」セクションのあらすじが中途半端に激しくネタバレなの

If/Then - Act 2 Scene 10 - Finale: What If? (Reprise)

FINALE: WHAT IF? (REPRISE) Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify キャストアルバムに収録されているのは最後のBethのパートだけです。それ以外の歌詞はオープニングと同じ <第2幕 場面10: Madison Square Park> NEW YORKER:  Here's how it starts これが物語の始まり And here's how it ends そして物語の終わり ANOTHER NEW YORKER:  Two different hearts ふたつのこころ Maybe lovers, or friends... 恋人か友達か SOME NEW YORKERS:  No one knows the ways the long road bends... 長い道のりが どんなふうに曲がりくねってるか 誰も知らない <場面色々> BUSKER:  Once every day 毎日一度は Your life starts again 人生が再び始まる THREE NEW YORKERS:  No one can say Just how or just when それがいつ どんなふうにかは 誰も知らない BUSKER + DRUMMER + NEW YORKERS:  Somehow the world turns inside out and then... どういうわけか世界はひっくり返り そして… And then... そして… What if --- もしも… <台詞> BETH:  You stop and say hey to a stranger --- たちどまって 見知らぬ人にheyと声をかける And where will it lead? Who can know? それがどこに通じるのか 誰にもわからない But you learn how to love the not-knowing でもそれで わからないでいることを愛することを学ぶ So here I go...  だから行こう… Here I go...  Here I go... BETH + NE

If/Then - Act 2 Scene 9.2 - Always Starting Over

ALWAYS STARTING OVER Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify Davidの " What would you do? " という問いかけに対する答えの歌なので、それを踏まえると理解しやすいかと <第2幕 場面9: Dover Air Force Base> LIZ: In my life I never thought I'd get a second chance 私の人生に第二のチャンスがあるなんて 考えたことはなかった I thought I was done --- then I met you もう終わりだと思ってた--- そうしたらあなたに出会った And though I never dreamed I could learn how to love again また愛することを学べるとは夢みてもいなかったのに I placed my bet 私は賭けてみた And you came through そしてあなたは応えてくれた I somehow still lost 私はそれでも負けてしまったけれど * "I'm lost" ではなく "I lost" なのでこういう意味かな…?わかりません I somehow always do なぜかいつもそう This time feels new でも今回は新しく感じる Thank you for finding me --- and thank you for the care --- 私を見つけ出してくれてありがとう 大事にしてくれてありがとう And fuck you for making me think that this life might be fair. それと この人生が公平なものになるかもなんて私に思わせてくれて あんたって最低 You promised to love me --- a promise you kept --- 私を愛してくれるって約束して その約束を守ってくれた And I won't be sorry that you said to leap and I leapt. あ

If/Then - Act 2 Scene 9.1 - What Would You Do?

WHAT WOULD YOU DO? Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify ちゃんと原文を理解したかったのでできるだけ直訳にしてます。 <第2幕 場面9: Dover Air Force Base > ドーヴァー空軍基地 DAVID:  If you met him tomorrow and knew you would lose him,  もしも明日彼に出会って のちに彼を失うことを知ったとしたら If you saw him and saw all the hurt you would know,  もしも彼を見て それから経験する痛みの全てがわかったとしたら Would you hold him while you had him --- 彼といられるその間だけでも 彼を抱きしめているか   Or let him go? それとも  彼を行かせてしまうだろうか? If you knew that your laughter would not last forever,  もしも 笑い声は永遠に続かないとわかっていて But you knew while it did you would breathe it like air,  でも それが続いている間はあたりまえのように感じられるとわかっていたとしたら * 「空気のように吸う = あたりまえのこと」という解釈でいい? Would you let him make you love him? 彼にあなたを愛させるだろうか?   Would you dare? あえてそうするだろうか? Feeling like you feel today,  今日感じているようなことを感じるからと * お葬式? [ネタバレ] のシーンですので、そういう気持ち Tell me you’d just walk away... 自分はただ立ち去ってしまうだろうと言えるかい? What would you do if you could do it all over?  もしもはじめから全てやり直せるとしたら どうする? What would you do if you could start it all new? もしもまったく新

If/Then - Act 2 Scene 6 - The Moment Explodes

THE MOMENT EXPLODES Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第2幕 場面6: A 757> BETH:  The engine stops... エンジンが止まる… The plane drops... 飛行機が落ちる… The moment explodes. 一瞬の時が爆発する A sudden rush... 突然の恐怖… * rush = 急襲 /(感情の)撃発 A brute hush... 冷酷な沈黙… And the moment explodes. そして一瞬の時が爆発する BETH + ARCHITECT:  The moment explodes. BETH:  Into thoughts of all the things I've left undone, これまでやり残してきたこと全てについて考え始める And flashes from a life I've just begun... 始まったばかりだった人生の 様々な光景のことを BETH + ARCHITECT:  Every friend I ever knew, or thought I did, 知っていた友達ひとりひとりのこと 知ってたと思っていた友達のこと The love that I could give, the love I hid. 与えられたかもしれない愛のこと 隠していた愛のこと  ARCHITECT:  Every stupid, life-before-your-eyes cliché --- よくある陳腐な「走馬灯のように人生が目の前を駆け巡る」やつ Could I please go out some less expected way? もっと違うやり方で出て行かせてもらえないか? * 直訳「より予測できない方法で出て行かせてくれないか」expected wayというのは A) このまま飛行機が墜落して死ぬこと、B) よくある映画みたいに走馬灯のように人生を思い出しながら死ぬこと。かな?どっちかな、どっちも? BETH:  But none alive or dying crack those codes 生きる者も死ぬ者

If/Then - Act2 Scene 4 - No More Wasted Time (Reprise)

NO MORE WASTED TIME (REPRISE) Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第2幕 場面4: Elizabeth's Apartment> ELENA: No more wasted time もう時間を無駄にしない So you'd always say あなたがいつも言ってたようにね It's time for me to have a fam'ly --- 今は私が家族を持つ時 It's time to make my way. 今は私が前へと進んでいく時 目次にもどる 2021/02/23    1st draft

If/Then - Act 2 Scene 5 - A Map of New York (Reprise)

A MAP OF NEW YORK (REPRISE) Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第2幕 場面5: A Hotel> STEPHEN:  With everything that you've built, the plans you've drawn 君はこれだけのものを建て これだけの計画を描けたのだから All of those fears that held you back are gone. 君を恐れ躊躇わせるようなものはもうなくなった Isn't there nothing left to prove? これ以上自分を証明してみせる必要はないだろう? Isn't it time to think of moving on? そろそろ次へと進むことを考えてもいい時じゃないか? <Bethの台詞> STEPHEN:  So maybe it’s the wrong time... 今はその時じゃないのかもしれない But you've been there a long time --- でも君はずいぶん長くここにいたから You don't want to let yourself get stuck the way you do ここで行き詰まってしまいたくはないだろう * the way you do = the way you stuck (?) あんたすでに行き詰まってるよ、みたいな感じかなあ So let's make a brand-new map, just me and you. だから一緒に真新しい地図を描こう 私と君で 目次にもどる 2021/02/23 1st draft

If/Then - Act 2 Scene 5.2 - You Learn To Live Without

YOU LEARN TO LIVE WITHOUT Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第2幕 場面5: A Hotel> BETH:  You learn to take your coffee black... コーヒーをブラックで飲むことを学ぶ You learn to drink your whiskey neat... ウィスキーをストレートで飲むことを学ぶ You learn to take the shower cold... 冷たい水でシャワーを浴びることを学ぶ And sleep on tired feet. そして疲れた足のまま眠ることを You learn to order dinner in... 夕食を出前で頼むことを学ぶ You learn to send the laundry out... 洗濯物をクリーニングに出すことを学ぶ * getでもtakeでもなくsendなので外に干すという意味ではないはず(前行からの流れを見ても) You learn how to amuse yourself --- 自分独りを楽しませることを学ぶ You learn to live without. 何かがないままに生きることを学ぶ * "You learn to live without" = 「(何かが)ない状態で生きることを学ぶ」 「何かを失ったままに…」としたほうが日本語としては座りがいい気もしますが、あったものを失くすことだけではないので、こんな感じになりました ↓以下の青色部分はキャストアルバムにはありますが最終版の脚本からはカットされています。たぶん、自宅にいるような描写の歌詞が前後の場面と矛盾するからなんだと思うんですが、Bethがgo to bed aloneした後にLizがfall asleep aloneするという次元を超えた流れがすごくいいのに…もったいない… You tell yourself you’re rich at last, in money, and in time, お金も時間も十分にあると自分に言い聞かせ You draw a bath and then unplug the phone. 風呂

If/Then - Act 2 Scene 4 - I Hate You

I HATE YOU Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify 句読点がなくて読みにくいのは脚本通りです。たぶん意図的…?あとネタバレ曲です。 <第2幕 場面4: Elizabeth's Apartment> LIZ:  I hate you. 大嫌い JOSH (台詞):  I know. わかってる。 LIZ:  I love you. 愛してる JOSH (台詞):  I know. わかってる。 LIZ:  Don't go. 行かないで JOSH (台詞):  Liz. リズ。 LIZ:  I know. わかってる JOSH (台詞):  I won't be anywhere near the action. I'll be in some air-conditioned tent miles from everything. 戦闘の近くに行くことはないから。そういうのから何マイルも離れたエアコンの効いたテントの中にいるんだよ。 LIZ:  I hate you I hate you 大嫌い 大嫌い I love you I hate you 愛してる 大嫌い Don't do it I need you そんなことしないで 私にはあなたが必要 Forget it I know you 今のは忘れて あなたのことはわかってる My God how I hate you ああ あなたのことがこんなに嫌い Don't leave me I love you 置いていかないで 愛してる Don't say that you love me 私を愛してるなんて言わないで 'Cause what does it matter だってそんなことはどうでもいい You're going to leave me あなたは私から離れていってしまう So leave me, whatever なら行けば どうでもいい It's not like I need you あなたが必要ってわけじゃないから I need you don't leave me あなたが必要 独りにしないで You know

If/Then - Act 2 Scene 3.1 - Some Other Me

SOME OTHER ME Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify 直訳多めです。 <第2幕 場面3: Bryant Park > BETH:  Somewhere there's a world where you and I are man and wife, どこか別の世界では あなたと私は夫婦で We have a child, 子どもがひとりいて Or three, それか三人か And it’s just fine with me To love that life. 私はその人生を愛して満足している And somewhere there's a world where from the first we never met --- どこかまた別の世界では 私たちは一度も出会ったことがなくて We never spoke, 話したことも Or kissed, キスしたこともなくて We don't know what we missed --- それで何が得られなかったかを知らない Or don't know yet. それか まだ知らないか And I didn't go to Vassar , but to Smith, or Yale, or Brown. 私はヴァッサー大学には行かなくて スミス大か、イェール大か、ブラウン大かに行って I ended up in Boston, or some small Alaska town. ボストンか、アラスカの小さい町に落ち着いて To practice law, or neuter cats, or fish the Bering Sea... 弁護士をやってるか 猫の去勢手術をしてるか ベーリング海で漁をしてるか Those lives are lived somewhere,  どこかでそんな人生を By some other me. 別の私が送っている Some other me Is homeless... 別の私はホームレス Some other me Is queen... 別の私は女王 Some other me has seen things that

If/Then - Act 2 Scene 2 - Hey Kid

HEY KID Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第2幕 場面2: Josh and Liz's Apartment, New York City> JOSH:  Hey, kid. ねえ、ぼうや Everyone’s waiting on you, kid. みんな君のことを待ってるんだよ Everyone’s wond’ring what you’ll do, kid. みんな君が何をするんだろうって思ってるよ It’s true, kid. ほんとうだよ、ぼうや Me too, kid. 僕もそう思ってる Hey, kid. ねえ、ぼうや We’re so excited Just to know you’ll soon be here. 君がもうすぐここに来るって知ってるだけで 僕たちはワクワクしているんだ Say – kid ほら、ぼうや We’re both delighted 僕たちはとても喜んでる Though that may not seem so clear そうは見えないかもしれないけど But I did my O.B. rotation, 僕は産科の研修を受けたから * O.B. = obstetrics So I know the ins and outs. 一部始終を知ってる And you're an act of God’s creation, それに君は神がお造りになったもの So I'm fine with all the doubts. だから僕は不安があっても大丈夫 I'm a doctor and a soldier 僕は医者で軍人 I've been shelled, and under fire... 砲撃を受けたことだってある But kid --- でもね、ぼうや If I say that you don't scare me,  君のことで恐れていないなんて言ったら I'm a liar. 僕は嘘つきだ Now, kid --- ほら、ぼうや You did surprise me, 君は僕を驚かせたよ Though I know the facts of

IfThen - Act 2 Scene 1 - This Day/Walking By Wedding

THIS DAY/WALKING BY A WEDDING Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify <第2幕 場面1: Outside Grace Church, Lower Broadway > WEDDING PARTY:  Hey This day Oh oh oh Hey This day Oh oh oh hey All the days he thought he lost her... 彼女を失ったと彼が思ったすべての日々も All the nights she had that fear... 彼女があの恐れを抱いたすべての夜も All the fights and all they cost her --- すべての喧嘩も それによって彼女が失ったものすべても * they = all the fights であってる? All of that has led them here. そのすべてが この二人をここに導いた All their life has gone this way 二人の人生が このようになったのは So they could be here this day. 二人が 今日この日に ここにいられるため Oh this day... 今日この日に And all the wrong turns on the way 途中で起きた 間違った選択のすべても Somehow brought them both here to this day... どういうわけか 二人をここに 今日この日へと導いた BETH:  Walking by a wedding 結婚式のそばを通りかかる On East Tenth , near Lower Broadway, ローワー・ブロードウェイの近く East Tenthストリートで On a dappled afternoon Of a not-quite-summer's day. まだ夏になりきっていない日の 木漏れ日のさす午後に * sun-dappled? Walking by a wedding 結婚式のそばを通りかかる With the wispy, WASPish bridesmaids

If/Then - Act 2 Scene 8 - Love While You Can

LOVE WHILE YOU CAN Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify BETH:  We're none of us getting any younger 私たちは誰も これ以上若くなることはない You can feel the time go by 時間が過ぎていくのを感じてる And maybe we can't lose our hurt and anger ---  たぶん 痛みも怒りも なくせることはない But god damn it all, let's try. でもそんなことはいいから 試してみて We plan a better day,  私たちはより良い日になるようにって計画を立てるけど But planets turn one way, でも惑星は一方向にしか回転しない So though it seems unlike me, girls, this is what I say: だから私らしくないことを言うけど こういうこと: Love wherever and whenever And however you should 時も場所も そうするべきかどうかも構わないから ただ愛してみて  Yes, marriage is a bastard,  ええ 結婚なんてやっかいなものだけど But love is always good でも愛するのはいつだっていいこと It's nothing you prepare for,  準備していたことでも It's nothing that you plan. 計画していたことでもなくても But love while this world lets you --- 愛が許される世界であるうちに Love while you can. できるうちに愛しておくの <台詞> ANNE:  Our love belongs to everyone who loves us 私たちの愛は 私たちを愛する人たちのものでもある So it's not just you and me. だからあなたと私だけの問題じゃない And we both know lo

If/Then - Act 1 Scene 10 - Surprise

SURPRISE Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey * 1幕最後です。わりとネタバレです。台詞部分はキャストアルバムに収録されている部分のみ訳しました。 Spotify <第1幕 場面10: Elizabeth's Apartment and the Roof Above> エリザベスのアパートと屋上 CROWD:  Hey, hey ain't it some surprise? Hey, hey 驚きじゃない? How the years will slip on past you, 年がいつのまにか過ぎてしまうのは How the time just flies 時間が飛ぶように過ぎていくのも And behold, you're older, bolder, and much wiser than before ほら見て あなたは歳をとり さらに大胆に そして前よりずっと賢くなった Ain't that some surprise? 驚きじゃない? ANNE:  They're at the door! 玄関先まで来てるよ! ALL (except LIZ):  Surprise! サプライズ! <台詞色々> LUCAS:  If you're not drinking --- 君がお酒を飲んでないなんて Then something's new 何かあるね LIZ:  It's nothing really ---  何でもないって I can't tell you あなたには言えないよ LUCAS: You're on the wagon ---  禁酒中なの? Or else --- oh jeez --- それとも… あっ それって… LIZ:  Keep your voice down ---  声が大きいよ Lucas --- please. ルーカス お願い LUCAS:  You haven't told Josh? ジョッシュには言ってないの? LIZ:  Don't know what to say なんて言ったらいいかわかんない LUCAS:  Yo

If/Then - Act 1 Scene 5 - Ain't No Man Manhattan

AIN'T NO MAN MANHATTAN Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey * "Ain't" が出てくるところと、島関係の比喩表現の解釈が難しすぎるので、そのあたりは 全く 自信ありません。あとで修正するかも Spotify <第1幕 場面5: The Far West Side of Manhattan> LUCAS:  So you've got nothing much in common With the artist down in Red Hook 君と レッドフックに住むあるアーティストとの間には たいした共通点もない Who lost the place he works in そのアーティストは仕事場を失っていた So you could build some condos on the water? だから君は 埋立地に分譲マンションを建ててやるってわけ? その理由は 君が埋立地に分譲マンションを建てようとするからでしょ? * 2022/02/26 誤訳修正しました。これであってるよね?「君がマンションを建てるためにそのアーティストの仕事場を奪った(立ち退かせた)」Benny案件(違)的なことかと? But he buys coffee from the coffee guy でもそのアーティストはコーヒー屋からコーヒーを買って Who's renting from the actor そのコーヒー屋は俳優から部屋を借りてて Who's married to the doctor その俳優は医者と結婚してて Who is in the E.R. trying to save your daughter. その医者はERで君の娘を助けようとしてるかも <Stephenの台詞> Ain't no man Manhattan,  No island all his own. マンハッタンは ひとつだけでは成り立たない島 * man = Manhattan = island と、人を島にたとえているのでは?!と解釈したのですが自信はありません On Roosevelt or Staten

If/Then - Act 1 Scene 6.3 - You Don't Need To Love Me

YOU DON'T NEED TO LOVE ME Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify * まわりくどい表現が多くて解釈も難しいので、直訳多め。 LUCAS:  You don't need to love me, 僕のことを愛してくれる必要はないよ Or tell me that you do. 愛してるって言う必要もない Don't make me any promises --- 僕に約束をさせないで Just promise we're not through ただ 僕たちの関係が終わったわけじゃないってことだけは約束して Don't give me one damn thing ---- I won't let you call this greed --- 僕には何も与えてくれなくていいから  だからって自分がわがままだなんて思わないで Just let me give to you --- that's the only thing I need. 僕の方から与えるばっかりでいいんだ  それだけが僕がする必要のあることだから I know that this can work --- if you'd plant one simple seed これでうまくいくって分かってる  ただひとつ種を植えさえすれば You'd see it grow... 育っていくのが分かるはず You don't need to love me To know. それを知るのに 僕を愛する必要はないんだよ <Bethの台詞> You don't need to need me --- 君は僕を必要としなくてもいいんだ It's better that you don't. 必要にならないほうがいい If each of us can walk away, もし僕らがお互いから離れられるとしても It won't matter that I won't. 僕はそうしないってことは 重要じゃない We'll be both be self-containe

If/Then - Act 1 Scene 6.2 - Here I Go

HERE I GO Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify * "here I go" "here we go" は全部「さあ行こう」でいいかとも思いましたが、それでは芸がないのでなんとかそれっぽく言葉を入れてみました LIZ:  I'm not one for fortunes 私は運勢を占うとか Or wishing on a star. 星にお願いしたりしないタイプ And I've studied all the stories 私は物語を調べ上げて And what our chances are. 私たちの可能性はどんなか検討する Then my heart starts beating faster そしたら心臓がドキドキし始めて And it makes this disaster worse by far. この大惨事がさらに悪くなってくる Still, here I go... でも 私やってみる Oh here I go 前へ進めてみよう Now I know all the motions --- 私はもうダンスの動きをすべて The steps to every dance. ステップをすべて分かってる And I count cards at the table; テーブルの上のカードを数えて I never bet on chance; チャンスに賭けたりはしない I leave nothing to the gods; 私は神まかせにしたりしない I know all the odds and even so --- 勝算はぜんぶ分かってる それでも… Still, here I go. でも やってみよう Oh here I go さあ 先へ進むの Why, I don't know --- まあ わからないけど… Oh, here I go. とにかく 前へ進もう JOSH:  You're not some romantic --- 君はロマンチストじゃないね You know, that's no surprise. まあ 驚くことじゃないけど You're n

If/Then - Act 1 Scene 6 - What The Fuck?

WHAT THE FUCK? Music by Tom Kitt Book & Lyrics by Brian Yorkey Spotify * "What the fuck" を繰り返すところがこの歌の面白いところなんですが、相当する日本語が全く思い当たらないのであきらめて普通に訳してしまいました。 <第1幕 場面6A: Liz's Bathroom> LIZ:  Hey you there, with that face in the mirror --- ねえあんた そこの鏡の中の顔 What the hell are you looking at? 何を見てんの? No, really, who are you there to judge me? いやホント なんで私のことをジャッジしてんの You're exactly like me, but flat. あんたは私そっくり ただし真っ平ら I'm the one who has to live this life, この人生を生きなきゃいけないのは この私 Grab the happiness that comes my way,  やってくる幸せを掴まなきゃいけない So I'm gonna say... だから言う… What the fuck? 一体なんなの? Stay the night. 一晩過ごしてって There's a chance that it will all be all alright. なにもかもうまくいくチャンスはある It's possible I'm pushing this a little too far, 私の押しが強すぎてるって可能性もある But it's not like things can get a whole lot worse than they are --- でも今よりずっと事態が悪くなるってことはありえなさそう I'm not running on a streak of good luck... 私が幸運続きでいるわけもない So what the fuck? だから 一体なんなの? <第1幕 場面6B: Beth'